
Медицинский перевод документов, является одним из сложных видов перевода, так как переводчик должен понимать не только язык, но и медицинскую терминологию.
Переводчики в нашем бюро переводов помимо знаний языков имеют так же и дипломы о высшем медицинском образовании, а некоторые являются практикующими врачами, поэтому с данным видом переводов мы справимся легко.
Языки | Перевод МЕДИЦИНСКИХ док-ов средней сложности* |
---|---|
стоимость от (руб.) | |
Азербайджанский | 460 |
Английский | 350 |
Арабский | 950 |
Армянский | 450 |
Белорусский | 460 |
Болгарский | 560 |
Боснийский | 630 |
Венгерский | 630 |
Вьетнамский | 790 |
Греческий | 680 |
Грузинский | 460 |
Датский | 600 |
Иврит | 880 |
Ирландский | 710 |
Исландский | 710 |
Испанский | 450 |
Итальянский | 450 |
Казахский | 450 |
Киргизский | 450 |
Китайский | 790 |
Корейский | 790 |
Латышский | 560 |
Литовский | 560 |
Македонский | 710 |
Молдавский | 460 |
Немецкий | 350 |
Нидерландский | 630 |
Норвежский | 630 |
Польский | 620 |
Португальский | 680 |
Сербский | 630 |
Словацкий | 600 |
Словенский | 600 |
Суахили | 910 |
Таджикский | 450 |
Тайский | 860 |
Турецкий | 700 |
Туркменский | 460 |
Узбекский | 450 |
Украинский | 450 |
Фарси | 880 |
Финский | 560 |
Французский | 370 |
Хинди | 880 |
Хорватский | 560 |
Чешский | 560 |
Шведский | 560 |
Эстонский | 600 |
Японский | 840 |
Давайте разберем, кому может понадобиться медицинский перевод.
Медицинский перевод требуется пациентам, проходившим лечение за рубежом, либо выезжающих на лечение за рубеж. В этом случае может потребоваться перевод медицинских справок, перевод выписок, перевод историй болезни, перевод медицинских заключений, перевод эпикризов, перевод больничных листов, перевод страховых полисов, перевод назначений и рецептов, перевод других личных медицинских документов. Иногда даже требуется нотариальное заверение таких документов. Все переводы такого рода должны быть выполнены очень ответственно, так как, от этого может зависеть жизнь человека, ведь некоторым требуется продолжать лечение в стране, не в которой поставили диагноз, а в другой, либо проходить реабилитацию и прочее. Именно поэтому медицинский перевод должен осуществлять переводчик, владеющий медицинской тематикой.

Медицинский перевод так же требуется фармацевтическим компаниям, которые выпускают свои лекарственные средства на зарубежный рынок, им часто требуются переводы:
- Регистрационных досье на лекарственные препараты
- Фармацевтической литературы, трудов по фармакологии
- Результатов доклинических испытаний
- Результатов апробации лекарственных средств
- Перевод сертификатов химического анализа
- Документов по фармакокинетике
- Перевод сертификатов разных видов и назначений
- Аннотаций к лекарствам
- Протоколов клинических и химических исследований
- Нормативной документации по контролю качества
- Инструкций по применению и использованию, листков-вкладышей
- Документов по технологии лекарственных форм
- Отчетная документация о выявлении побочных эффектов
- Различные сопроводительные документы
Бюро переводов ViAn Translation помимо всего перечисленного выше осуществляет перевод:
- валидации аналитических методик,
- производственных процессов (протоколы, отчеты),
- досье производственной площадки,
- инспекций производственных площадок,
- стандартных операционных процедур (СОП),
- производственных процедур (хим. безопасность, здравоохранение, гигиена, охрана окружающей среды, средства инд. защиты, и т.п.),
- производственного регламента,
- протоколов производства серии,
- спецификаций требований пользователя на производственное оборудование,
- документаций о соответствии требованиям Правил надлежащей производственной практики (GMP),
- паспорта безопасности материала,
- экспертного отчета по качеству препарата,
- аналитической экспертизы лекарственных средств,
- патентной чистоты лекарственных средств,
- претензий в отношении лекарственных средств,
- фармакопейных статей,
- упаковок лекарственных препаратов,
- спецификаций, лицензий на производство, сертификатов, паспортов качества, писем, выписок из протоколов и прочее.
Многим может потребоваться перевод медицинских статей на язык той страны, где эта статья будет опубликована, это может потребоваться медицинским журналам или сайтам, посвященным медицинской тематики.
Некоторым компаниям также требуется медицинский перевод, например, перевод документов медицинских изделий, перевод документации к оборудованию (стоматологического, лабораторного и других видов), перевод характеристик медицинских препаратов и т.д.
Может потребоваться перевод медицинских презентаций или научных работ в сфере медицины, эти документы переводить очень интересно и наши переводчики за работу такого рода берутся очень охотно.
Мы четко понимаем, что медицинский перевод может быть:
исключительно для пациента, в таком случае мы сделаем его максимально понятным с добавлением описательных оборотов.
Для врача – четко сформулированный в изложении, без лишних добавлений описаний с соблюдением всей терминологии
Для контрольно – надзорных органов перевод должен быть выполнен четко по форме. В таком случае необходимо указать цель визита, наименование заболевания, курс и продолжительность лечения.
Подводя итог, мы можем сказать, что медицинский и фармацевтический перевод чаще всего требуется:
Клиническим лабораториям, организациям, занимающимся регистрацией лекарственных препаратов, фармацевтических субстанций, БАД, издательствам, специализирующихся на выпуске журналов и книг по медицинской тематике, медицинским центрам, регулярно проводящие исследования в медицинской области, фармацевтическим компаниям, а также физическим лицам, то есть пациентам.
Наше бюро переводов с радостью поможет вам с медицинским переводом любой сложности, вам не нужно будет даже выезжать из своего офиса, достаточно прислать нам фото или сканы документов, всю остальную работу мы сделаем сами!
Заказать перевод и рассчитать стоимость перевода можно online, для этого вам необходимо просто направить фото или скан ваших документов удобным Вам способом:
- На почту zakaz@viantr.ru
- В мессенджер: WhatsApp или Viber
- В чат на нашем сайте (правый нижний угол на любой странице)
- В форму для расчета стоимости заказ (ниже)
Наш специалист сделает вам расчет, а вам останется только подтвердить заказ и написать куда и во сколько его нужно привезти.
Бюро переводов ViAn Translation – с нами просто, легко и удобно!